
1
00:00:20,400 --> 00:00:23,400
Oh

2
00:00:37,719 --> 00:00:43,480
red

3
00:00:40,559 --> 00:00:46,480
sunset

4
00:00:43,480 --> 00:00:46,480
burning

5
00:00:46,719 --> 00:00:52,120
Te

6
00:00:49,079 --> 00:00:55,079
of clouds

7
00:00:52,120 --> 00:00:58,000
the valley

8
00:00:55,079 --> 00:01:00,879
where to

9
00:00:58,000 --> 00:01:00,879
go

10
00:01:01,160 --> 00:01:04,160
guitar

11
00:01:07,280 --> 00:01:13,240
guess

12
00:01:09,840 --> 00:01:16,000
without any

13
00:01:13,240 --> 00:01:18,400
at night

14
00:01:16,000 --> 00:01:23,439
Get mixed up

15
00:01:18,400 --> 00:01:23,439
disappearing

16
00:01:25,400 --> 00:01:32,040
with me

17
00:01:28,280 --> 00:01:32,040
It's similar.

18
00:01:34,240 --> 00:01:37,240
Yu

19
00:02:24,640 --> 00:02:28,200
It's scary.

20
00:02:50,040 --> 00:02:53,040
Good pumpkin. You're firmly caught. Don't let go.

21
00:03:17,040 --> 00:03:20,040
Don't have fun. Is it okay to be a man? I'm firmly caught.

22
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
Shall I help you?

23
00:03:28,840 --> 00:03:32,360
I'm sorry.

24
00:03:29,920 --> 00:03:35,360
What? I can't call it to spirits.

25
00:03:32,360 --> 00:03:35,360
In exchange, I'll give you your horse. The world is full of what-ifs.

26
00:03:36,760 --> 00:03:39,760
Hey, wait.

27
00:04:11,640 --> 00:04:14,640
yes.

28
00:04:32,840 --> 00:04:35,840
U

29
00:04:53,639 --> 00:04:56,639
Raise your hands. This bastard.

30
00:05:02,240 --> 00:05:05,240
joke. What are you doing? Theft and bamboo shoots are what you left behind. You were the one who cooked this child.

31
00:05:07,800 --> 00:05:10,800
Wait for it. If it weren't me. Then why are you wandering around here?

32
00:05:12,320 --> 00:05:15,320
Anyone would want to take a look at the hut, I guess. Eh,

33
00:05:16,080 --> 00:05:19,520
I'll kill you.

34
00:05:17,199 --> 00:05:22,520
Please wait. I'll run away like that.

35
00:05:19,520 --> 00:05:22,520
Who would believe that? Oh, what are you doing?

36
00:05:24,240 --> 00:05:27,960
Don't be evil either.

37
00:05:25,960 --> 00:05:30,360
This bastard is your friend.

38
00:05:27,960 --> 00:05:33,360
It was. It's a violation if someone like this sees it.

39
00:05:30,360 --> 00:05:33,360
So why bother?These people are trying to fight their war on my ranch.

40
00:05:35,919 --> 00:05:38,919
Oh, he doesn't have time for that. It was just there.

41
00:05:41,360 --> 00:05:45,880
If you think it's a lie, ask that boy.

42
00:05:44,319 --> 00:05:48,880
Boy, is it true?

43
00:05:45,880 --> 00:05:48,880
Yeah.

44
00:05:49,080 --> 00:05:52,080
That's why it wasn't crispy. I'm talking about spirits.

45
00:05:54,039 --> 00:05:57,039
I'll get my horse.

46
00:06:35,680 --> 00:06:40,039
Brother, aren't you from this land?

47
00:06:38,080 --> 00:06:40,960
Yeah. I'm on a complimentary trip.

48
00:06:40,039 --> 00:06:42,039
Why?

49
00:06:40,960 --> 00:06:45,039
Because I like it.

50
00:06:42,039 --> 00:06:45,039
Take me with you too. It's summer vacation, so as long as you get back to Tokyo before school starts, you'll be fine.

51
00:06:49,039 --> 00:06:52,039
That's stupid. boy. Listen, your father and mother will be worried.

52
00:06:52,639 --> 00:06:55,080
There's no mom.

53
00:06:54,240 --> 00:06:57,960
Huh?

54
00:06:55,080 --> 00:06:59,479
He died when I was three years old.

55
00:06:57,960 --> 00:07:02,479
oh.

56
00:06:59,479 --> 00:07:02,479
Dad works during the day, right? It's boring for me.

57
00:07:04,000 --> 00:07:07,120
Alone.

58
00:07:15,680 --> 00:07:19,960
Ga.

59
00:07:16,960 --> 00:07:19,960
Oh, dad.

60
00:07:22,879 --> 00:07:27,280
Oh, hello.

61
00:07:24,280 --> 00:07:27,280
Well, I heard that your son took great care of you.

62
00:07:37,360 --> 00:07:40,199
No, no

63
00:07:38,319 --> 00:07:43,199
How do you like it? Let's have dinner together. Ha

64
00:07:40,199 --> 00:07:43,199
Brother, tell me about your trip.

65
00:07:43,599 --> 00:07:46,599
Too bad though. boy. Brother, I really have to get down to town by evening. Ah,

66
00:07:48,039 --> 00:07:52,360
That's a shame.

67
00:07:49,360 --> 00:07:52,360
No, it's a business.

68
00:07:53,440 --> 00:07:56,440
Boy, let's do something nice. Excuse me, but

69
00:08:09,639 --> 00:08:14,000
Please have one drink.

70
00:08:11,120 --> 00:08:15,479
This is no joke. I didn't help you because I wanted money.

71
00:08:14,000 --> 00:08:18,479
No, but that's how I feel.

72
00:08:15,479 --> 00:08:18,479
If you're feeling sorry for yourself, why don't you play with the boy a little?The brain isn't just about buying good specimen materials.

73
00:08:28,080 --> 00:08:31,080
good bye. boy.

74
00:08:31,479 --> 00:08:34,479
big brother.

75
00:09:35,760 --> 00:09:38,760
It's time to do it

76
00:09:46,120 --> 00:09:50,360
Let's try it.

77
00:09:47,360 --> 00:09:50,360
I'm so hurt.

78
00:09:52,240 --> 00:09:55,240
Don't play around with it. It will disturb other customers. Ren

79
00:10:05,320 --> 00:10:08,320
Don't worry.

80
00:10:09,920 --> 00:10:12,920
And

81
00:10:17,160 --> 00:10:21,079
You are

82
00:10:18,079 --> 00:10:21,079
I'm still here. My name is Akemi.

83
00:10:21,120 --> 00:10:25,440
Oh,

84
00:10:23,440 --> 00:10:26,680
Please. Eat as much as you like.

85
00:10:25,440 --> 00:10:29,680
The reason is

86
00:10:26,680 --> 00:10:29,680
It's me. Thank you for paying off the haters.

87
00:10:31,079 --> 00:10:35,800
Which guys are they?

88
00:10:32,800 --> 00:10:35,800
They were from a development company called Numajiri Kogyo.

89
00:10:36,920 --> 00:10:42,079
Don't you want to drink?

90
00:10:39,079 --> 00:10:42,079
It's a big deal, but the end doesn't fit.

91
00:10:42,480 --> 00:10:45,480
If you sing, you won't be able to stay there.

92
00:10:46,480 --> 00:10:49,480
Chochochochochochoa

93
00:11:02,160 --> 00:11:05,160
Yeah.

94
00:11:06,360 --> 00:11:09,360
Ohara likes big things

95
00:11:15,079 --> 00:11:20,480
Chochocho

96
00:11:17,480 --> 00:11:20,480
Open the morning sake in the reverse barrel and pile it in the open reverse barrel.

97
00:11:32,240 --> 00:11:38,079
Hey, hey.

98
00:11:35,079 --> 00:11:38,079
Compare Azubanda-san to that again. Hey, come here. What are you doing?

99
00:11:56,800 --> 00:12:00,760
Oh, excuse me. I mistook it for Zilla from earlier.

100
00:11:59,079 --> 00:12:03,760
My eyes don't know.

101
00:12:00,760 --> 00:12:03,760
No, who paid you to light the fire in the shed?

102
00:12:03,920 --> 00:12:08,000
What is this?

103
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
If I can't say it, I'll say it. It's a swamp industry.

104
00:12:08,120 --> 00:12:11,120
No matter how much you get in my way, I won't give you the mud from the ranch. I'm sure you guys know exactly what you're doing when it comes to development.

105
00:12:15,079 --> 00:12:18,079
Not possible. Do you know what Kota is? Don't melt. Police with me.

106
00:12:19,399 --> 00:12:22,399
Oh, you're the type of person who doesn't understand.

107
00:12:24,760 --> 00:12:27,760
Is Hiroshi okay?

108
00:12:32,440 --> 00:12:35,440
It's been a while, Jenny.

109
00:13:00,399 --> 00:13:03,399
If I tried to catch a guitar puller, I'd think it would wind up. What happened to that? Suddenly

110
00:13:04,720 --> 00:13:07,720
It can't be helped. I might be wrong. Well, let's go home.

111
00:13:22,959 --> 00:13:25,959
If you like what you see in such a small shop, please come and visit us once in a while.

112
00:13:27,240 --> 00:13:30,240
yes. Thank you for your consideration.I'm thinking of going on a trip tomorrow.

113
00:13:32,399 --> 00:13:35,399
oh. Why? Oh, I guess I was mistaken for a Numaji Kogyo mawashi. This is annoying.

114
00:13:39,839 --> 00:13:42,839
I wonder what kind of life and death exist between ranches and those people. It's a boring little fight, isn't it? What's more?Would you like to go to the room below?I don't have any tools for clearing the tree. Well, I'd be in trouble if I missed it. Hanoya was stunned. This is me.

115
00:14:06,800 --> 00:14:09,800
How will you deal with it? You're like an old man.

116
00:14:10,759 --> 00:14:13,920
3

117
00:14:10,920 --> 00:14:13,920
I can't tell from my body. Bring out the person in charge. The person in charge. I wonder what happened?

118
00:14:20,800 --> 00:14:25,240
Are you the owner?

119
00:14:22,240 --> 00:14:25,240
No, I'm in charge of this management.

120
00:14:26,560 --> 00:14:30,279
only 50

121
00:14:27,279 --> 00:14:30,279
It's pathetic that you can't afford to pay 10,000 yen.

122
00:14:31,519 --> 00:14:34,519
No, there aren't many customers like you.

123
00:14:35,040 --> 00:14:40,480
Sorry, but could you wait until the bank opens tomorrow morning?

124
00:14:37,480 --> 00:14:40,480
There's no guarantee that I'll be here until tomorrow. Besides, the money for the explosion must be paid on the same day. You know that much.

125
00:14:45,800 --> 00:14:49,639
So what should I do?

126
00:14:47,639 --> 00:14:50,279
I'm not going to move until I get it.

127
00:14:49,639 --> 00:14:50,839
What?

128
00:14:50,279 --> 00:14:52,160
This bastard.

129
00:14:50,839 --> 00:14:55,160
ah. 3

130
00:14:52,160 --> 00:14:55,160
Pull in the bottom. It happened again. It's an eyesore. Would you like me to go away?

131
00:15:03,040 --> 00:15:07,759
Isn't it the same no matter who pays?

132
00:15:04,759 --> 00:15:07,759
What? Oh, are you trying to compete with me?

133
00:15:12,920 --> 00:15:17,240
If that's what you want.

134
00:15:14,440 --> 00:15:19,519
What if you bend it?

135
00:15:17,240 --> 00:15:22,519
I think he was aiming for my horse.

136
00:15:19,519 --> 00:15:22,519
Oshire.

137
00:17:21,120 --> 00:17:24,600
That's a strange imitation, isn't it? Please do it.

138
00:17:23,240 --> 00:17:27,600
It's just a joke.

139
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
I'll give you all the fish. I missed you.

140
00:17:47,760 --> 00:17:50,760
It's finally here.

141
00:17:56,120 --> 00:18:01,000
Do you have something to say?

142
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
I've been looking for you for a long time. It's been almost half a year since I left Tokyo.

143
00:18:26,640 --> 00:18:28,799
Don't close your eyes.

144
00:18:27,880 --> 00:18:31,799
Why?

145
00:18:28,799 --> 00:18:31,799
You're the one who ran away from the boss. Also, the group's secrets were a bit too much for me.

146
00:18:33,919 --> 00:18:38,840
I won't say anything about the role, even if I'm not happy about it.

147
00:18:35,840 --> 00:18:38,840
That's what a dead person would say.

148
00:18:39,679 --> 00:18:42,640
hang on.

149
00:18:41,200 --> 00:18:45,640
Can you kill me?

150
00:18:42,640 --> 00:18:45,640
I earn a living from it.

151
00:18:46,799 --> 00:18:49,799
Okay. If you're going to be killed by someone you love, it's a book. So already

152
00:18:55,400 --> 00:18:58,520
Hold it just once.

153
00:18:59,080 --> 00:19:02,080
Don't overdo it. Colors are so old now. please. The boss made me disappear.

154
00:19:13,840 --> 00:19:16,840
Even if I'm good, the other bastards won't understand. Don't worry, Jimmy and I are walking around looking for you. I'll stay with you for the time being. Are you bothering me?

155
00:19:25,679 --> 00:19:29,720
but

156
00:19:26,720 --> 00:19:29,720
Don't worry. I'm not interested in help that's just a lie. I'm just going to let you use some old bones.東京の空気に秋きしたんでね。

157
00:19:55,640 --> 00:20:00,039
welcome back. I'm home. How was it?

158
00:19:58,280 --> 00:20:03,039
23日うちに返事があるわ。

159
00:20:00,039 --> 00:20:03,039
good. But I don't know if I can rent it yet.

160
00:20:19,799 --> 00:20:24,120
At the monitoring hut mountain

161
00:20:21,120 --> 00:20:24,120
It's the police, but I'm sure it's their work. I'll take your skin off.

162
00:20:26,799 --> 00:20:29,799
Wait, Maki-san. If you do that now, you'll be in trouble with those people's thoughts. But let's take one more step and do our best.みんなで力合わせて。

163
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
Maki-san's father must be protecting us in his grave.

164
00:20:51,000 --> 00:20:56,760
ど下のオ来じゃないのさ。

165
00:20:53,760 --> 00:20:56,760
ただいまお食事中。親が死んでも食休みだよ。 Let's go. It will happen.

166
00:21:03,679 --> 00:21:08,520
What are you doing, you bastard? Hoiho.

167
00:21:05,520 --> 00:21:08,520
お嬢さん早く逃げて。

168
00:21:13,480 --> 00:21:17,279
If you change into a young lady, I won't accept it.

169
00:21:15,840 --> 00:21:20,279
I have to agree.

170
00:21:17,279 --> 00:21:20,279
Oshireya. Let's show you that we understand. Huh? Hey there.

171
00:21:27,720 --> 00:21:32,360
Who is it? Teme

172
00:21:29,360 --> 00:21:32,360
It's a person.

173
00:21:33,600 --> 00:21:36,600
Please don't feel bad.俺もこの女に用あってな。 As expected. You deserve somewhere other than this land.

174
00:21:43,799 --> 00:21:48,320
I don't know. What about you?

175
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
デリケートな俺が思い出せねえ。随分昔のことらしいや。 Tokyo and Osaka were definitely lively places.

176
00:21:55,120 --> 00:21:58,120
Catch me.

177
00:22:01,320 --> 00:22:05,240
This bastard is overdoing it.

178
00:22:03,960 --> 00:22:08,240
女の子いじめはやめなよ。

179
00:22:05,240 --> 00:22:08,240
What?

180
00:22:09,880 --> 00:22:12,880
Don't come.

181
00:22:16,600 --> 00:22:19,600
Isn't Togarashi and his manager a strange combination?

182
00:22:19,840 --> 00:22:22,840
It's so annoying.

183
00:22:22,919 --> 00:22:27,360
Uncle.

184
00:22:24,360 --> 00:22:27,360
I read it. You're in charge of a swamp-born industry.

185
00:22:30,520 --> 00:22:33,520
That's right.腕の立つやなら誰でも歓迎するぜ。

186
00:22:34,080 --> 00:22:37,080
ああ、そいつはお違いだぜ。 Unlike this guy, I'm about the same size as you.

187
00:22:39,320 --> 00:22:44,400
What?

188
00:22:41,400 --> 00:22:44,400
It looks like this isn't going to be a boring little fight. Let's go

189
00:22:46,240 --> 00:22:48,720
Miss.

190
00:22:47,559 --> 00:22:51,720
Ya,

191
00:22:48,720 --> 00:22:51,720
Oops. Yes. You shouldn't shoot in a place like this.

192
00:23:21,440 --> 00:23:22,960
welcome back.

193
00:23:22,440 --> 00:23:24,400
I'm home.

194
00:23:22,960 --> 00:23:27,279
welcome back.どうもさ、なさい。

195
00:23:24,400 --> 00:23:28,480
どうもご苦労様でございます。

196
00:23:27,279 --> 00:23:31,480
you are

197
00:23:28,480 --> 00:23:31,480
ひさん何するの?い

198
00:23:34,640 --> 00:23:37,640
や、皆さんまた会いましたな。

199
00:23:38,159 --> 00:23:41,159
please.

200
00:23:41,600 --> 00:23:44,600
But you always make me feel like I'm about to get hit.

201
00:23:45,000 --> 00:23:49,600
ひさんたら少し当て物ね。

202
00:23:46,600 --> 00:23:49,600
ごちょごちょいだってんでしょう。もう勘弁してくださいよ。

203
00:23:54,559 --> 00:23:57,559
But I wonder why the guys at Numajiri Kogyo treat you guys as enemies.

204
00:23:58,400 --> 00:24:01,159
They're after us.

205
00:24:00,400 --> 00:24:04,159
dictionary?

206
00:24:01,159 --> 00:24:04,159
They asked me to let part of the bus road that is scheduled to open soon go through this ranch.

207
00:24:08,360 --> 00:24:11,360
Isn't that a great idea? Why are you against it? Having a bus would greatly help the development of this area. In that case, wouldn't it be more strange to oppose it?

208
00:24:19,279 --> 00:24:23,600
Listen to the story until the end. like you

209
00:24:21,640 --> 00:24:26,600
Maki-san

210
00:24:23,600 --> 00:24:26,600
On the surface, you may be right. But there is something more that I would like you to see. If you look at it, I'm sure you'll understand why we're against it.

211
00:24:36,520 --> 00:24:38,159
Prepare the carriage.

212
00:24:37,399 --> 00:24:41,159
yes,

213
00:24:38,159 --> 00:24:41,159
please.

214
00:24:42,799 --> 00:24:47,799
I felt strange taking you to a place like this.

215
00:24:45,159 --> 00:24:50,799
Well, aren't you old?

216
00:24:47,799 --> 00:24:50,799
Yes, everything in the hot spring inn below comes from here. Thanks to Wabakomoto, the business of the hot spring town is successful. It would be easy to give up such important land even if it was for a bus road.

217
00:25:04,039 --> 00:25:08,279
I see.

218
00:25:05,279 --> 00:25:08,279
Did such a Dolbago exist? I'm sure there will be a considerable amount of money involved.

219
00:25:10,520 --> 00:25:13,520
It seems like we are ignorant and greedy. What Numajiko wants is not the bus road, but the original rights. Those people are the kind of people who will do anything for the sake of their intelligence. I wonder what would happen if we handed over this land to such people.

220
00:25:34,320 --> 00:25:39,039
To protect this place from the hands of those people

221
00:25:36,080 --> 00:25:42,600
I think it's our duty. Any example

222
00:25:39,039 --> 00:25:42,600
There was a disturbance

223
00:25:46,520 --> 00:25:54,399
This is Maki's father's grave.

224
00:25:49,720 --> 00:25:57,919
He died before I could find him. fall off a cliff

225
00:25:54,399 --> 00:26:01,880
The police say it was a mistake though.

226
00:25:57,919 --> 00:26:01,880
Actually those people

227
00:26:07,039 --> 00:26:11,159
He was an indispensable person in our house.

228
00:26:09,080 --> 00:26:13,240
.

229
00:26:11,159 --> 00:26:16,960
Protect this land from your father's stand.

230
00:26:13,240 --> 00:26:16,960
It was the person who came.

231
00:26:22,080 --> 00:26:27,159
What?Flybo.

232
00:26:24,159 --> 00:26:27,159
Huh. A guy I knew with a guitar got in my way.

233
00:26:29,320 --> 00:26:32,320
Guitar? What's wrong with the guitar guy?

234
00:26:32,399 --> 00:26:35,399
Yeah. It's nothing. Nopa, I have something to talk about about work. Go to your room and watch TV.

235
00:26:38,240 --> 00:26:41,240
yes.

236
00:26:42,320 --> 00:26:47,600
Don't you have trouble keeping your mouth shut in front of children?

237
00:26:44,919 --> 00:26:48,840
Oh, I'm sorry.

238
00:26:47,600 --> 00:26:51,840
One or two of those Furaibo

239
00:26:48,840 --> 00:26:51,840
Do you think my representatives will gather in person? You should know enough that no matter how much you give back the other land, it won't be of any use if you can't control the important source.

240
00:26:59,240 --> 00:27:02,360
yes.

241
00:27:00,520 --> 00:27:05,360
Business presses 1 and 2

242
00:27:02,360 --> 00:27:05,360
It's also a push. Anyway, leave the means to me. Destroy that ranch as soon as possible. It's fine to fight every other stupid direction.

243
00:27:11,120 --> 00:27:14,120
Please be careful, but don't forget that I'm just a figure in the shadows, and you're the one standing on the surface. Well,

244
00:27:30,120 --> 00:27:33,120
I know this may seem rude, but please let me know if you have any plans for the future.

245
00:27:35,480 --> 00:27:40,320
Plans?

246
00:27:37,320 --> 00:27:40,320
No, there is no schedule for the crossing.

247
00:27:40,519 --> 00:27:46,120
It's like the feet go where the tree goes.

248
00:27:43,120 --> 00:27:46,120
So, can't you just stay at my house?

249
00:27:48,519 --> 00:27:51,519
As you can see, there aren't many men here. I don't know how Numajiri Kogyo might concentrate in the future, and I don't know how reassuring it would be to have someone like the trial judge on board.

250
00:28:00,919 --> 00:28:03,919
The young lady is right. Arata-san, please stay here as long as you like.

251
00:28:04,960 --> 00:28:08,919
Ha, but

252
00:28:07,000 --> 00:28:11,919
Please.

253
00:28:08,919 --> 00:28:11,919
You can't do anything without being popular, but if you did that, I wouldn't be against it. I hate personal belongings. I don't know what you're thinking. You guys are the ones who betray people without any hesitation.

254
00:28:21,480 --> 00:28:25,200
Ma-chan

255
00:28:22,200 --> 00:28:25,200
It's a total waste of money to have people change hands. If you're at home, I'll be the one to leave. Maki-san.

256
00:28:38,120 --> 00:28:43,120
What's wrong with you? Saying things like that?

257
00:28:40,679 --> 00:28:46,000
Isn't that rude? Why are you like that, young lady?

258
00:28:43,120 --> 00:28:48,919
Are you treating this as a person? This year's thing is a person of this year's age.

259
00:28:46,000 --> 00:28:51,120
You just have to solve it. our hands

260
00:28:48,919 --> 00:28:54,440
Please be happy that if you don't do it, your father will die.

261
00:28:51,120 --> 00:28:54,440
No.

262
00:29:23,880 --> 00:29:26,880
How can a person named Maki be so unpredictable?

263
00:29:28,000 --> 00:29:32,760
I guess you're making me feel bad after all.

264
00:29:29,760 --> 00:29:32,760
Well, I don't care. Because I'm a hit too.

265
00:29:33,519 --> 00:29:36,519
I didn't say that because it was you. I used to not be the kind of person who would say bad things about others, but when I came back from Tokyo, I saw that I had completely changed as a person.

266
00:29:42,960 --> 00:29:45,240
Have you ever been to Tokyo?

267
00:29:44,360 --> 00:29:48,240
Oh, 3

268
00:29:45,240 --> 00:29:48,240
I lived over there for many years, but I suddenly came back last year.

269
00:29:49,640 --> 00:29:53,399
oh.

270
00:29:52,360 --> 00:29:56,399
What's wrong?

271
00:29:53,399 --> 00:29:56,399
No, I'm not particularly in love with Maki-san.

272
00:29:57,200 --> 00:30:00,200
Don't overdo it like this. My sister is at fault too. I'll take care of it.

273
00:30:29,679 --> 00:30:32,679
Hello. uncle. Huh. Dasan. Why not just take a drive once in a while? Isn't it okay? Yay!

274
00:30:38,760 --> 00:30:41,760
Oh, what happened? Oh, wait.

275
00:30:42,360 --> 00:30:45,360
Make a mistake, make a mistake, just sleep like this.

276
00:30:45,880 --> 00:30:48,880
Ah, ah, I'll be your partner.

277
00:30:51,799 --> 00:30:54,799
Oh, what are you doing? Help me, please help me. Ah,

278
00:31:06,080 --> 00:31:11,159
I'm sorry.

279
00:31:08,159 --> 00:31:11,159
Wow, the pictures of those people are getting worse. We desperately need someone we can rely on to encourage us. I beg you. Please work to protect our land.

280
00:31:38,159 --> 00:31:44,919
I'm sorry, but I'll decline it.

281
00:31:42,039 --> 00:31:46,799
It's not my pattern.

282
00:31:44,919 --> 00:31:51,679
Besides,

283
00:31:46,799 --> 00:31:55,519
I'm a general who hates being used by people.

284
00:31:51,679 --> 00:31:59,080
Don't rely on hits.

285
00:31:55,519 --> 00:32:03,279
Even Maki-san said so.

286
00:31:59,080 --> 00:32:08,279
There are better men than me.

287
00:32:03,279 --> 00:32:12,559
Be relied on by people. I don't like it so I start playing again.

288
00:32:08,279 --> 00:32:16,919
That's where people rely on you again.

289
00:32:12,559 --> 00:32:16,919
That's the sadness of migrating.

290
00:32:19,440 --> 00:32:26,600
sorry. Selfish.

291
00:32:22,480 --> 00:32:30,559
But please listen to this. It's my birthday tomorrow

292
00:32:26,600 --> 00:32:35,799
of. So at least tomorrow night I'll be home

293
00:32:30,559 --> 00:32:35,799
Please come. please.

294
00:32:43,559 --> 00:32:44,600
This is Mr.

295
00:32:43,919 --> 00:32:47,600
Oh, hello.

296
00:32:44,600 --> 00:32:47,600
yes.

297
00:32:51,360 --> 00:32:53,440
Hey, what happened to the iron?

298
00:32:52,360 --> 00:32:53,880
Eh, it's inside.

299
00:32:53,440 --> 00:32:56,880
Inside.

300
00:32:53,880 --> 00:32:56,880
Huh. Oh, it hurts.

301
00:33:03,960 --> 00:33:07,720
What happened?

302
00:33:04,720 --> 00:33:07,720
Eh, I want to send that to this bastard Ninomiya's daughter directly.

303
00:33:10,240 --> 00:33:14,960
What? ceremony

304
00:33:11,960 --> 00:33:14,960
I must have let my guard down so quickly.

305
00:33:19,240 --> 00:33:23,200
Zu

306
00:33:20,200 --> 00:33:23,200
How about making her a Ninomiya girl?

307
00:33:25,480 --> 00:33:28,480
If you want to hold me that much, you'll have to give up on your freedom.Tomorrow at the farm, we'll have a party for the birth of our daughter.We're going to attack her.It's not just Ninomiya's daughter.

308
00:33:43,039 --> 00:33:47,279
However, there is one condition

309
00:33:47,519 --> 00:33:55,000
Don't mess with Magi.

310
00:33:50,919 --> 00:33:55,000
Magi live in mine

311
00:34:01,440 --> 00:34:08,639
I would like to express my gratitude to all of you.

312
00:34:04,799 --> 00:34:12,599
Masu. After my father's death, it seems like the ranch has grown to this point.

313
00:34:08,639 --> 00:34:15,320
What you brought was really yours.

314
00:34:12,599 --> 00:34:17,440
Well, we were taken care of by our dead husband.

315
00:34:15,320 --> 00:34:18,359
That's right. Whether I live or die, I will be with you.

316
00:34:17,440 --> 00:34:21,359
That's right. That's right.

317
00:34:18,359 --> 00:34:21,359
thank you. thanks so much. I have nothing more to say. Fortunately, Mr. Kajioka from Sendai will be coming soon.

318
00:34:27,079 --> 00:34:30,440
He agreed to give me 3 million yen.

319
00:34:30,839 --> 00:34:33,839
So, please play to your heart's content today and then work hard from Ming's house.

320
00:34:37,280 --> 00:34:52,359
The town clock is buzzing

321
00:34:46,000 --> 00:34:52,359
How long are you going to make me wait?

322
00:34:53,639 --> 00:34:58,960
Gilas

323
00:34:56,119 --> 00:35:01,960
Gilas

324
00:34:58,960 --> 00:35:01,960
Gilas

325
00:35:02,480 --> 00:35:08,480
The water thrown away is a man's breath

326
00:35:06,880 --> 00:35:11,359
cigarette

327
00:35:08,480 --> 00:35:14,359
2 boxes

328
00:35:11,359 --> 00:35:14,359
Aecha

329
00:35:15,400 --> 00:35:21,800
cigarette

330
00:35:17,640 --> 00:35:24,800
bite your little finger instead

331
00:35:21,800 --> 00:35:24,800
Well, it's already too late to give up.

332
00:35:32,520 --> 00:35:35,520
What are you worried about, young lady? I'll come.

333
00:35:37,079 --> 00:35:40,079
If you see Jirasuba, smile. I'm still serious about this.

334
00:36:02,480 --> 00:36:05,480
good job. good. very.

335
00:36:09,760 --> 00:36:12,760
Come on, let's dance.

336
00:37:45,319 --> 00:37:48,319
did. It's that stripper. I'll go get it. please.

337
00:38:22,720 --> 00:38:25,720
Aki, Ometo

338
00:38:26,720 --> 00:38:29,839
2

339
00:38:26,839 --> 00:38:29,839
I'll wait for the opportunity to become popular. Don't make such a scary face. What do you think? It has become familiar.

340
00:38:34,160 --> 00:38:37,040
It's sticky.

341
00:38:35,440 --> 00:38:40,040
No matter what I say, my feelings won't change.

342
00:38:37,040 --> 00:38:40,040
Oh, is it okay to be so brazen? Is it okay for me to reveal everything about you to Him? The fact that you're in love with Him?

343
00:38:48,800 --> 00:38:51,960
100

344
00:38:48,960 --> 00:38:51,960
It is also displayed. Come together if you like. I'm too lazy to get in the way. Just, as long as you see me once in a while, that's fine. It's my daughter.

345
00:39:02,000 --> 00:39:06,839
Don't be tactful about things like that.

346
00:39:03,680 --> 00:39:06,839
But there is also me

347
00:39:07,319 --> 00:39:12,720
I'm the only one who knows about your past.

348
00:39:09,920 --> 00:39:16,400
If I were to speak, it would be so much more

349
00:39:12,720 --> 00:39:16,400
I told you I fell in love with you

350
00:39:17,960 --> 00:39:23,680
As long as you're willing, everything will be fine.

351
00:39:19,760 --> 00:39:26,200
I don't like it at all, try talking, talking, doing that.

352
00:39:23,680 --> 00:39:26,200
kill you

353
00:39:34,440 --> 00:39:37,440
Yo. Delicious. It's coming out. Baki.

354
00:39:49,319 --> 00:39:52,319
Makimaki.

355
00:39:54,720 --> 00:39:57,720
What the hell? It's an eyesore. I'm going here. Hehehe. Peeping to see your feet.

356
00:40:13,480 --> 00:40:17,640
We can't leave it like this.

357
00:40:14,640 --> 00:40:17,640
I understand. Jenny next.

358
00:40:22,280 --> 00:40:28,079
It's been a while.

359
00:40:25,040 --> 00:40:31,560
When I saw the place where his face changed and he stopped,

360
00:40:28,079 --> 00:40:35,319
It doesn't seem like he's even human.

361
00:40:31,560 --> 00:40:37,000
Even if I remember it now, it still touches my heart. 2 years

362
00:40:35,319 --> 00:40:40,119
Previous Shinjuku

363
00:40:37,000 --> 00:40:42,720
And the number where I met you for the first time was

364
00:40:40,119 --> 00:40:45,720
I think it was raining like hell. what to say

365
00:40:42,720 --> 00:40:48,720
I want to. Reverse jellyfish neon on the bed

366
00:40:45,720 --> 00:40:52,720
Insert it into the your face at that time

367
00:40:48,720 --> 00:40:52,720
It was beautiful like the Mona Lisa.

368
00:40:53,640 --> 00:40:56,640
I'm a poet after all. I really value the mood. What do you think? Already?

369
00:41:00,720 --> 00:41:03,800
1

370
00:41:00,800 --> 00:41:03,800
Don't you ever think back to that night? I understand. Zeni will pay for that net.

371
00:41:08,599 --> 00:41:11,599
Don't look. We're not that kind of woman.

372
00:41:12,040 --> 00:41:15,040
I see. I didn't notice that. There's no danger in a romantic relationship if money issues are involved.

373
00:41:25,599 --> 00:41:28,599
The more resistance there is, the more fun it will be.

374
00:41:45,920 --> 00:41:48,920
Magic idiot. Wasn't it me who targeted you?

375
00:42:00,240 --> 00:42:03,240
So who was it? Isn't that the best proof?

376
00:42:03,960 --> 00:42:09,480
You're a suspicious bastard.

377
00:42:06,480 --> 00:42:09,480
It was left behind by the man who targeted you. Who is that man? Are you convinced? He's a bastard who is quick to get rid of meat. I couldn't see it.

378
00:42:16,359 --> 00:42:21,520
So what did you do to help me?

379
00:42:18,520 --> 00:42:21,520
That's a greeting. If I had known he would do something like that, I wouldn't have helped him.

380
00:42:23,760 --> 00:42:26,760
I thought I'd have to compete with you someday, but unexpectedly that opportunity has become popular. Is it okay to play the tool? Oh, it's me.

381
00:42:39,040 --> 00:42:42,040
We'll talk about it slowly sometime.

382
00:43:19,520 --> 00:43:23,880
or.

383
00:43:20,880 --> 00:43:23,880
Do it, do it. Oh, I'll do it.

384
00:44:00,839 --> 00:44:02,960
field

385
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Yo. Is it you? You've come to the right place. I was just bored because I didn't have anyone to talk to. glass

386
00:44:21,880 --> 00:44:25,960
Give me one.

387
00:44:23,000 --> 00:44:28,319
Please use this delivery service.

388
00:44:25,960 --> 00:44:31,119
What are you talking about?

389
00:44:28,319 --> 00:44:33,760
The guys who just stormed into Ninomiya.

390
00:44:31,119 --> 00:44:36,760
Isn't that the money from the koshiya-san?

391
00:44:33,760 --> 00:44:36,760
Your story is so dramatic that I don't understand it at all. You may have been thinking of running away, but the demons have eliminated everything, including tests and subs.

392
00:44:49,480 --> 00:44:55,480
I thought you knew what to say

393
00:44:51,800 --> 00:44:58,720
, it's fine to open the bus road

394
00:44:55,480 --> 00:45:01,400
Take a detour or something and acquire Imiya Ranch.

395
00:44:58,720 --> 00:45:04,119
Could you please spare me that?

396
00:45:01,400 --> 00:45:06,240
I started a business and invested in my next job.

397
00:45:04,119 --> 00:45:09,119
Those who want to make more profit than they invest

398
00:45:06,240 --> 00:45:11,520
Isn't that obvious? development of this land

399
00:45:09,119 --> 00:45:15,680
It's what I had hoped for. To you for that

400
00:45:11,520 --> 00:45:15,680
I don't remember being lectured.

401
00:45:15,880 --> 00:45:20,480
That's certainly the logic.

402
00:45:18,599 --> 00:45:22,720
But many people will be sacrificed for this.

403
00:45:20,480 --> 00:45:25,000
That's right.

404
00:45:22,720 --> 00:45:28,520
What will happen if your child finds out about your love?

405
00:45:25,000 --> 00:45:28,520
Do you think so?

406
00:45:29,040 --> 00:45:37,520
Instead of being respected, they are looked down upon.

407
00:45:33,760 --> 00:45:39,960
Don't say "Is that still okay?"

408
00:45:37,520 --> 00:45:42,720
No matter what I do, I will never change my mind.

409
00:45:39,960 --> 00:45:45,720
Koshiya.

410
00:45:42,720 --> 00:45:45,720
I have devoted myself to my business because I thought about the benefits. Before you know how much I hate poverty

411
00:45:54,599 --> 00:45:57,720
6

412
00:45:54,720 --> 00:45:57,720
A few years ago, I was a guy who didn't ask any questions. That's why I was able to escape to the urinary chamber. How have I been growing up since then?

413
00:46:08,160 --> 00:46:14,280
No matter what happens, I will never be poor.

414
00:46:10,720 --> 00:46:17,359
I don't want to. where are your thoughts

415
00:46:14,280 --> 00:46:20,119
That's wrong. Think of yourself as a good parent

416
00:46:17,359 --> 00:46:22,960
Maybe there is, but what is true parental love?

417
00:46:20,119 --> 00:46:25,000
That's not what it is.

418
00:46:22,960 --> 00:46:28,000
You were raised with a twisted mindset.

419
00:46:25,000 --> 00:46:31,079
I feel sorry for her. You,

420
00:46:28,000 --> 00:46:33,200
Don't go against me any more, I'll back off in a big way.

421
00:46:31,079 --> 00:46:36,440
Before I gave it to you

422
00:46:33,200 --> 00:46:39,880
I made you my enemy because you made the knob shine

423
00:46:36,440 --> 00:46:39,880
I don't want to

424
00:46:42,280 --> 00:46:47,160
Yo.

425
00:46:44,160 --> 00:46:47,160
What's that? It's just meaningless.

426
00:46:49,319 --> 00:46:51,520
It's not just 3.

427
00:46:50,680 --> 00:46:54,520
what

428
00:46:51,520 --> 00:46:54,520
It's a sagging belly line. It's not like you've ever seen a hot hit in the past. Moreover, the fact that you got mad with jealousy and hit me is like a knight being a dog. But my star will still be there for a while. You see, I can hold a woman better than you and I'm injured. Please don't feel bad.

429
00:47:11,480 --> 00:47:14,480
Why do you do such a conspicuous imitation? Why don't you use your brain a little? What will you do if you lose your head and start making a fuss? It's not your fault. very sorry.

430
00:47:41,520 --> 00:47:46,960
Don't hire someone like that. Dig it out now.

431
00:47:43,960 --> 00:47:46,960
That's what Madam hired without permission.

432
00:47:47,440 --> 00:47:52,960
What?

433
00:47:49,960 --> 00:47:52,960
They look like old lovers. I'm sure. Call me. Looks like they're heading back to the hotel.

434
00:48:17,359 --> 00:48:22,280
Please turn it off. That man.

435
00:48:19,280 --> 00:48:22,280
Excuse me, but could you lend me your instrument?

436
00:48:23,119 --> 00:48:27,240
You probably have it.

437
00:48:24,240 --> 00:48:27,240
I was knocked down by him earlier. It became useless. Don't cringe.

438
00:48:35,720 --> 00:48:38,920
yes.

439
00:48:50,359 --> 00:48:53,480
Ki-chan

440
00:49:48,200 --> 00:49:52,760
Shijisa

441
00:49:49,760 --> 00:49:52,760
Oh, the teacher

442
00:49:55,720 --> 00:50:01,160
I'm on a mission, so I'll come later.

443
00:49:58,359 --> 00:50:01,880
Yeah, it doesn't seem necessary.

444
00:50:01,160 --> 00:50:04,119
Huh?

445
00:50:01,880 --> 00:50:05,599
Ah, Hiroshi-kun's illness is Maki-san.

446
00:50:04,119 --> 00:50:08,599
One person is enough.

447
00:50:05,599 --> 00:50:08,599
Well, that's okay. I thought Shinji-san had already gone home.

448
00:50:13,280 --> 00:50:16,280
It's too dangerous to watch him being bullied so often.

449
00:50:16,480 --> 00:50:19,920
So you keep saying that.

450
00:50:18,599 --> 00:50:22,920
Oh,

451
00:50:19,920 --> 00:50:22,920
Good. I'm sure Maki-san and Hisa-san will be happy too.

452
00:50:23,880 --> 00:50:26,880
Maki-chan, I'm happy. Maki-chan showed me a smile. But lately, Maki-chan has been trying to escape from me. Why?

453
00:50:35,559 --> 00:50:40,359
Except for me.

454
00:50:37,359 --> 00:50:40,359
Isn't that the case even now? Before, Maki-chan was a more cheerful person. It's like he started hating me.

455
00:50:44,599 --> 00:50:49,480
Hiro-chan.

456
00:50:46,480 --> 00:50:49,480
I'm a bit of an unreliable guy, so Maki-chan...

457
00:50:50,799 --> 00:50:53,799
No, Hi-chan, I like you, Hi-chan, I think it doesn't matter what happens to me as long as it's for you, but I don't have the qualifications.

458
00:51:03,119 --> 00:51:05,319
Firewood

459
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
My mother said so. It was the soul of a mirror woman. I left for Tokyo to meet my mother. There

460
00:51:27,520 --> 00:51:30,520
That's where I lost my soul.

461
00:51:32,359 --> 00:51:35,359
This compact, I don't have the qualifications I think I have anymore.

462
00:51:38,160 --> 00:51:41,160
Maki-chan.

463
00:51:58,440 --> 00:52:01,480
good morning.

464
00:52:00,160 --> 00:52:03,400
Oh, good morning.

465
00:52:01,480 --> 00:52:04,240
I didn't see Maki.

466
00:52:03,400 --> 00:52:06,400
No, no

467
00:52:04,240 --> 00:52:08,400
It's nowhere.

468
00:52:06,400 --> 00:52:11,640
Miss, there is no event.

469
00:52:08,400 --> 00:52:11,640
What?

470
00:52:32,760 --> 00:52:39,680
Well, I went to the hotel. wait for your return

471
00:52:35,799 --> 00:52:39,680
I'll do it with this shoe.

472
00:52:41,040 --> 00:52:44,079
At the urging of the president

473
00:52:42,240 --> 00:52:47,079
Eh,

474
00:52:44,079 --> 00:52:47,079
After the morning, I will bring out the president. Show it to me.

475
00:52:48,040 --> 00:52:51,040
Then the roads and Yunoken are all mine. I'll forget about you even more. What do you think? Don't you think this is the perfect opportunity?

476
00:52:56,559 --> 00:53:00,000
What about the new guy?

477
00:52:58,319 --> 00:53:01,680
I'll think about it once I've done him.

478
00:53:00,000 --> 00:53:04,680
What? Flybo 1 or 2?

479
00:53:01,680 --> 00:53:04,680
What about people? Huh? Let's go.

480
00:53:25,680 --> 00:53:28,680
Yes.

481
00:53:47,319 --> 00:53:50,319
I'll kill you.

482
00:53:54,480 --> 00:53:57,480
Uh, uh

483
00:54:05,079 --> 00:54:08,079
Jimi

484
00:54:08,280 --> 00:54:11,280
Come on, there's someone else killed.

485
00:54:29,680 --> 00:54:32,680
It's boring. Don't mess with it. You didn't become a Buddha in a place like this. But it was a nice place. I'll take the time to find this town.

486
00:54:40,280 --> 00:54:44,200
Hey, where did you come from?

487
00:54:41,200 --> 00:54:44,200
It's from the north. Aomori Sendai Fukushima. During that time, I searched most of the town.

488
00:54:46,480 --> 00:54:49,520
I'm from the south.

489
00:54:47,799 --> 00:54:51,319
Can't we rely on the wind?

490
00:54:49,520 --> 00:54:54,319
Oh, it smells too.

491
00:54:51,319 --> 00:54:54,319
I wonder where it all went. I'll bake it to perfection. It's the role of cause and effect that you can return if you don't break it up.

492
00:55:00,240 --> 00:55:04,920
To each other.

493
00:55:01,920 --> 00:55:04,920
Hey, what are you planning to do now?

494
00:55:05,520 --> 00:55:08,520
That's right. I think I'll try going back on the way back.

495
00:55:10,040 --> 00:55:13,200
I'm going to go out.

496
00:55:11,640 --> 00:55:16,200
It's the right and left.

497
00:55:13,200 --> 00:55:16,200
It was there. Let's soak it up for a night or so.

498
00:55:16,400 --> 00:55:19,400
Is that okay? I wish the boss knew. Also, the train time is just right. thank you. Don't mess with Chinosuke.

499
00:55:40,640 --> 00:55:45,880
Can you live as a moth for half a year?

500
00:55:42,880 --> 00:55:45,880
It's called life.

501
00:55:47,240 --> 00:55:50,240
your head is old

502
00:55:55,960 --> 00:55:58,960
Be well.

503
00:56:30,599 --> 00:56:33,599
I have something to ask.

504
00:56:42,839 --> 00:56:45,839
Maki-san, I'm sure someone attacked me. Why don't you take me out here?

505
00:56:47,119 --> 00:56:50,119
No, it's not. Maki attacked someone and got hit back. she's alive I've pretty much considered that one.

506
00:57:00,520 --> 00:57:03,440
Ah, brother.

507
00:57:07,160 --> 00:57:10,160
Brother, where did my father go?

508
00:57:14,240 --> 00:57:17,400
Even work. I just hung it.

509
00:57:16,640 --> 00:57:19,400
now

510
00:57:17,400 --> 00:57:21,640
Hey, let me ride your horse.

511
00:57:19,400 --> 00:57:24,640
Yeah. Brother, I'm busy right now.

512
00:57:21,640 --> 00:57:24,640
It's boring. Can you give me a ride on a horse?

513
00:57:25,440 --> 00:57:28,280
That's right. The next time we met.

514
00:57:27,400 --> 00:57:29,280
I'm sure.

515
00:57:28,280 --> 00:57:30,200
Ah,

516
00:57:29,280 --> 00:57:32,880
I'm present.

517
00:57:30,200 --> 00:57:32,880
Okay.

518
00:57:34,480 --> 00:57:37,480
Uh, Taki-san? It's a simple thing in the Masa area.

519
00:57:52,559 --> 00:57:57,400
The young child

520
00:57:54,400 --> 00:57:57,400
I didn't expect it to stir up Maki.

521
00:57:57,440 --> 00:58:03,400
It's strange that you would inform me of that.

522
00:58:00,000 --> 00:58:06,400
I guess that's what your waist is aiming for too.

523
00:58:03,400 --> 00:58:08,480
It's the kind of thing that comes to you. The two of them are in Koshiba.

524
00:58:06,400 --> 00:58:10,240
You're caught.

525
00:58:08,480 --> 00:58:14,480
Let me help you. I only need you. Mano Bastard

526
00:58:10,240 --> 00:58:14,480
I'm confused, what should I do?

527
00:58:23,400 --> 00:58:26,319
Mr. Shi

528
00:58:25,000 --> 00:58:29,079
Don't do anything dangerous.

529
00:58:26,319 --> 00:58:31,599
There's no way a woman will appear.

530
00:58:29,079 --> 00:58:34,599
If something happens to you, I

531
00:58:31,599 --> 00:58:34,599
It's okay. Please come back soon.

532
00:58:59,160 --> 00:59:02,160
Isn't there something wrong with you? But. I've dealt with the local girl. I don't want to see a hit or miss. Okada: That's the cause.

533
00:59:10,760 --> 00:59:16,000
I don't know.

534
00:59:12,680 --> 00:59:19,000
It's not just women.

535
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
What to do when someone steals your money

536
01:00:07,960 --> 01:00:12,720
It's almost time for Furaibo to disappear.

537
01:00:10,480 --> 01:00:14,799
Sober is a bastard. You showed up at the right time.

538
01:00:12,720 --> 01:00:17,799
Yeah.

539
01:00:14,799 --> 01:00:17,920
Girls, lure the old man halfway. The latter one

540
01:00:17,799 --> 01:00:20,920
3

541
01:00:17,920 --> 01:00:20,920
Let's start work. Shall we cross the path into the ranch? If they resist, just wash your hands a little and kick them all out.

542
01:00:41,440 --> 01:00:44,200
I heard that.

543
01:00:42,599 --> 01:00:47,200
I heard it.

544
01:00:44,200 --> 01:00:47,200
This is the first time I've heard anything like you. Who and for whom do you think this happened?

545
01:00:51,200 --> 01:00:54,200
There's a lot of preaching. I just used what was available.

546
01:01:14,480 --> 01:01:17,480
That was the source of our mutual agreement. Oh, stop being a young lady.

547
01:01:23,640 --> 01:01:28,319
Shinji-san speaking

548
01:01:25,319 --> 01:01:28,319
Not me either. What will you do if your daughter gets hurt?

549
01:01:29,160 --> 01:01:35,280
Mr. Shiji.

550
01:01:31,960 --> 01:01:35,280
dead man

551
01:02:05,880 --> 01:02:08,880
Manamro. Not yet

552
01:02:11,720 --> 01:02:15,680
Taki-san.

553
01:02:13,640 --> 01:02:18,680
Who did it?

554
01:02:15,680 --> 01:02:18,680
Please help me out. Everyone has bad backs.

555
01:02:25,960 --> 01:02:28,960
Where is Makimaki-san?

556
01:02:29,799 --> 01:02:32,799
Basement.

557
01:02:34,400 --> 01:02:37,400
Madam. Madam.

558
01:03:10,160 --> 01:03:13,160
Don't do anything on your own. Don't you know how worried everyone is?

559
01:03:15,079 --> 01:03:17,520
tto

560
01:03:16,799 --> 01:03:20,520
What?

561
01:03:17,520 --> 01:03:20,520
My body is dirty. It's rotten to the core.

562
01:03:21,920 --> 01:03:24,920
What are you doing? It's just boring and boring. Now, shut up and go back to the ranch with me.

563
01:03:28,559 --> 01:03:31,559
Why can I go home? Why am I being forced to buy space?

564
01:03:38,240 --> 01:03:41,240
I asked the locals. First of all, he's dead. No one knows about your past.

565
01:03:46,039 --> 01:03:49,039
Unless you finish your mouth. Now, when you find out, I'll go home and reassure Hishi-kun.

566
01:04:12,880 --> 01:04:15,880
It's hard. Everyone come out. It's tough. Everyone please come out. Please come out. It's tough. It's tough. It's hard. Everyone please come out.

567
01:04:27,599 --> 01:04:29,599
What happened?

568
01:04:28,559 --> 01:04:30,480
Oh, girl,

569
01:04:29,599 --> 01:04:30,960
What happened?

570
01:04:30,480 --> 01:04:33,960
What happened?

571
01:04:30,960 --> 01:04:33,960
The guys from Numajiri Industries almost stormed the reporting area.

572
01:04:35,400 --> 01:04:39,559
Miss.

573
01:04:37,240 --> 01:04:40,599
young lady

574
01:04:39,559 --> 01:04:43,279
Go early.

575
01:04:40,599 --> 01:04:44,000
Miss.

576
01:04:43,279 --> 01:04:44,799
Mr. Hiroshi,

577
01:04:44,000 --> 01:04:48,599
I'm going too. Me too

578
01:04:44,799 --> 01:04:48,599
Because it's dangerous. Mr. Kiyoshi

579
01:05:07,799 --> 01:05:14,440
What are you doing here? Is there anything?

580
01:05:11,440 --> 01:05:14,440
You can predict this with Bus Terror. Yatchi

581
01:05:15,880 --> 01:05:20,359
Stop it. Hey.

582
01:05:18,480 --> 01:05:21,480
Please stop.

583
01:05:20,359 --> 01:05:24,480
Hey, stop it.

584
01:05:21,480 --> 01:05:24,480
Hisa, go to the police.

585
01:05:25,960 --> 01:05:28,960
Wait for this bastard.

586
01:05:37,960 --> 01:05:42,920
I'm in trouble.

587
01:05:40,039 --> 01:05:42,920
I'm going to smoke it.

588
01:06:03,839 --> 01:06:06,839
Are you Kosantaki?

589
01:06:09,400 --> 01:06:13,720
My hand was bitten by a mosquito.

590
01:06:11,160 --> 01:06:16,720
Please host.

591
01:06:13,720 --> 01:06:16,720
It's all my fault that this happened. I tried to make it my own. I was stupid. Mr. Oda

592
01:06:24,720 --> 01:06:27,720
You please. Please just let me use the bus route. That was my first wish.

593
01:06:35,440 --> 01:06:38,440
Also, my brother has a home in Hokkaido where I believe in my son. Ask there. Now, let's hurry to the ranch. I'll ask the old man.

594
01:07:24,039 --> 01:07:26,799
Ya

595
01:07:28,720 --> 01:07:31,720
Come on. Tonsa, ta,

596
01:07:37,400 --> 01:07:40,400
Hey, you guys, I'm going to shoot you. I'll shoot. I'll shoot you.

597
01:07:43,520 --> 01:07:47,119
Taki-san,

598
01:07:45,200 --> 01:07:48,520
Oshiba.

599
01:07:47,119 --> 01:07:50,319
The lady put it in. The young lady

600
01:07:48,520 --> 01:07:53,319
What?

601
01:07:50,319 --> 01:07:53,319
Miss. Hey, everyone's missing a young lady.

602
01:08:02,799 --> 01:08:05,799
Arata-san

603
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
Let me say it. Come on, you can't run away now. Talk to Yasuko and go over here. If you don't come, I'll tell you.

604
01:08:38,920 --> 01:08:41,920
What do you think? As expected, the handsome man has his hands and feet delivered. Hey.

605
01:08:44,120 --> 01:08:49,839
No no no

606
01:08:46,839 --> 01:08:49,839
Gene

607
01:08:55,239 --> 01:08:58,480
Stop it

608
01:09:12,040 --> 01:09:14,920
Wow, so many

609
01:09:15,400 --> 01:09:18,400
Escape

610
01:09:21,000 --> 01:09:25,640
Just

611
01:09:22,640 --> 01:09:25,640
Oh.

612
01:10:12,679 --> 01:10:15,679
Hey, hey, hey, come on.

613
01:10:40,679 --> 01:10:44,640
I believed it.

614
01:10:41,640 --> 01:10:44,640
Hey,

615
01:10:50,239 --> 01:10:54,880
Stop it.

616
01:10:51,880 --> 01:10:54,880
No way. Fuck.

617
01:11:12,040 --> 01:11:15,040
Wait. I'll give you a formal bow.

618
01:11:23,719 --> 01:11:26,719
Let's go to the throat. Or do you want to? Killing someone like you would be a pain to your friends. Masa

619
01:11:47,159 --> 01:11:52,440
Even children can aim for the Marukoshi and back.

620
01:11:49,440 --> 01:11:52,440
what

621
01:12:20,560 --> 01:12:23,560
Hi

622
01:12:25,320 --> 01:12:28,320
.

623
01:12:40,400 --> 01:12:43,400
ah. yes.

624
01:12:55,040 --> 01:12:58,040
Ya

625
01:13:00,360 --> 01:13:03,360
Oh. ah. I'm a cowardly hater.

626
01:13:30,199 --> 01:13:33,199
are treated differently. Why did you help me?

627
01:13:56,600 --> 01:14:01,000
I can't help you.

628
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
It's just that my life is cute.

629
01:14:01,080 --> 01:14:04,080
Let them talk to the bosses in Tokyo. If I'm in trouble this time

630
01:14:05,560 --> 01:14:08,560
I believed it.

631
01:14:18,560 --> 01:14:21,560
Yo. Where are you going? I'm tired of the bar atmosphere. I'm thinking of using my own species.

632
01:14:28,920 --> 01:14:32,960
Goodbye to the player.

633
01:15:14,760 --> 01:15:17,760
Now cut the tape.

634
01:15:17,880 --> 01:15:22,040
I'm like that

635
01:15:19,040 --> 01:15:22,040
No matter what, he protected the original and released the best. Well, so to speak, did you have a role in the development of the town?Sasa

636
01:15:26,120 --> 01:15:29,480
No.

637
01:15:26,960 --> 01:15:32,480
There is someone else who will cut this tape.

638
01:15:29,480 --> 01:15:32,480
Thanks to that person, Bass d'Or became the property of the city. Wait a moment. What about Shiji?

639
01:15:38,480 --> 01:15:44,040
Oh, that's strange. I was here now.

640
01:15:41,040 --> 01:15:44,040
I went down to the other side with the child from the shop.

641
01:15:45,040 --> 01:15:46,960
I had a guitar.

642
01:15:45,800 --> 01:15:48,400
Yeah. Come to think of it

643
01:15:46,960 --> 01:15:51,400
What's wrong?

644
01:15:48,400 --> 01:15:51,400
Please, young lady.

645
01:16:02,880 --> 01:16:05,840
Miss,

646
01:16:03,639 --> 01:16:06,000
I'm in trouble. Well, you

647
01:16:05,840 --> 01:16:09,000
1

648
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Please do it temporarily. Thank you.

649
01:16:58,480 --> 01:17:01,480
Shi

650
01:17:23,000 --> 01:17:25,199
Brother.

651
01:17:24,080 --> 01:17:28,199
Huh?

652
01:17:25,199 --> 01:17:28,199
My father was a wonderful person. That's why the bus passed.

653
01:17:32,040 --> 01:17:35,040
Ah, that's right. That's why I'll study hard and become a fine person who won't lose to Pa.

654
01:17:39,639 --> 01:17:42,639
In return, my brother will always be with me.

655
01:17:43,480 --> 01:17:48,760
Ah, okay.

656
01:17:44,840 --> 01:17:53,600
I'm so happy. I'm fine without my dad.

657
01:17:48,760 --> 01:17:53,600
I can go far away with my brother.

658
01:17:59,520 --> 01:18:03,080
Yuhi!

659
01:18:05,480 --> 01:18:10,360
Te

660
01:18:07,679 --> 01:18:13,040
of clouds

661
01:18:10,360 --> 01:18:15,719
the valley

662
01:18:13,040 --> 01:18:18,560
where to

663
01:18:15,719 --> 01:18:24,159
Are you going?

664
01:18:18,560 --> 01:18:26,840
holding a guitar

665
01:18:24,159 --> 01:18:29,520
Guess it

666
01:18:26,840 --> 01:18:32,239
Without

667
01:18:29,520 --> 01:18:40,000
at night

668
01:18:32,239 --> 01:18:40,000
It gets lost and disappears.

669
01:18:40,600 --> 01:18:46,920
with me

670
01:18:43,199 --> 01:18:46,920
It's similar.

671
01:18:48,520 --> 01:18:51,520
hot water



